Chilenismos

Chilenismos selectos
Al tiro

Significa de inmediato o de prisa y los chilenos lo utilizan frecuentemente. ¿Vamos a almorzar al tiro? La expresión tiene su origen en la antigua costumbre, ya en desuso, de disparar un tiro al aire para avisar a los campesinos la hora de almorzar.

Huevón
Tal vez el modismo más utilizado en Chile. Se utiliza para calificar a alguien de tonto o estúpido; sin embargo también puede significar amigo. Tiene múltiples derivaciones como huevear, que es sinónimo de disfrutar o entretenerse pero también de molestar a alguien. Su origen está relacionado con la palabra huevo. Por la similitud física entre este alimento y los testículos, se usa para nombrar esa zona genital masculina.
La manera y el tono con que se dice determina si la connotación es positiva y amistosa o negativa y descalificadora.

A la maleta o ser maleteroEl maletero es quien carga maletas. Pero en Chile  maletero es también alguien que, en una pelea, no respeta las reglas del juego. El que actúa a la maleta tiene malas intenciones y lo hace a mansalva, es traicionero, sus verdaderas intenciones están ocultas, como si estuvieran guardadas en una maleta.

Dar cancha, tiro y ladoSignifica ganar holgadamente, haciendo ostentación de la superioridad ante el rival. Desde su origen, se da cancha, tiro y lado en las competencias hípicas, especialmente en las carreras a la chilena, en el campo.

Cortar las huinchas
Cuando alguien tiene mucha ansiedad por hacer algo, está que corta las huinchas.
La palabra wincha, de origen quechua, nombra una cinta para sujetar los caballos.  Cortar las huinchas evoca a un jinete que espera la señal de partida de una carrera.

Darse vuelta la chaquetaLas personas que cambian de opinión de súbito y de manera oportunista, se dan vuelta la chaqueta. El dicho se remonta a la Guerra Civil de 1891, cuando algunos derrotados se pasaron al otro bando cambiando de chaqueta y de uniforme.

Irse a la cochiguaguaSignifica vivir sin el menor esfuerzo, esperar que otros hagan el trabajo. Es como ir en el coche de una guagua, sinónimo de bebé que proviene del mapudungún.

Hora de onceEn Chile la hora de once es la hora del té, desde que se adoptara la costumbre inglesa. La once consiste en tomar té o café con emparedados, alrededor de las cinco de la tarde. La tradición popular atribuye este término a los marinos que en el pasado llamaban de manera eufemística once al aguardiente, que tiene once letras.

Marca ChanchoPara referirse a una marca de poco prestigio, desconocida, se dice despectivamente que es marca Chancho.  El rótulo efectivamente existió y correspondió a unos cigarrillos fabricados en Valparaíso en el siglo pasado.

Más perdido que el teniente BelloLas personas que están más perdidas que el teniente Bello son aquéllas muy desorientadas. El refrán se origina en un hecho real de 1914, cuando el aviador Alejandro Bello desapareció durante una prueba aérea y nunca fue encontrado.

Morir en la ruedaMorir en la rueda significa respetar lealmente un secreto y guardar silencio. El dicho evoca la rueda en que torturaban a los prisioneros durante la inquisición para que confesaran.

Ni chicha ni limoná’Se dice que alguien no es ni chicha ni limoná, cuando demuestra indefinición, ambigüedad y queda en una situación intermedia, esperando el momento más conveniente para definirse. Chicha es un licor fuerte de uva o de manzana y limoná (limonada) es la inocente bebida azucarada.

posted under , |

0 comentários :

Postagem mais recente Postagem mais antiga Página inicial

Mario Benedetti

Pronombres Complemento (B1/B2)

Crucigrama- La ciudad (A1/A2)

Small Bug Kaoani

contador de visitas html codigo

Followers



Recent Comments